EurActiv - Letters to the Editor

Sir,

Regarding ‘Teachers back ‘personal adoptive language proposal’:

I am writing to you (in English as the lingua franca) because you attended the public hearing on multilingualism in Brussels on 15 April.

I would like to point to the fact that in the whole discussion, there is a widely neglected aspect: character sets.

Our modern society is increasingly dependent on written sources of language, like newspapers, books, databases, internet pages and e-mail. But without the appropriate set of characters, it is impossible to type, print, subtitle or e-mail text correctly in a given language.

This affects mainly the languages of the ‘new’ EU countries, regional or minority languages and immigrant languages, especially those with non-Latin alphabets (like Arabic and Cyrillic).

Currently, the European IT market is fragmented into a dozen or so different character sets (US-ASCII, EBCDIC, ISO 8859-1, Latin-2, Windows-1252, etc.) that are too limited for pan-European use and also mutually incompatible.

In your own lives, you will certainly recall strange things happening to your e-mails. For example, as I am of German mother tongue, I frequently encounter my greetings being turned from ‘Schöne Grüße’ into ‘SchÃne Grüße’ when I send them to a Yahoo! account. This is a direct result of non-matching character sets.

This incompatibility is having detrimental effects on linguistic identity and cultural awareness in Europe. Some examples:

* People tend to write e-mail messages without the orthographically required special characters (hooks, accents, umlauts etc.) or even without using their native alphabet “in order to avoid problems”. This has a proven negative effect on their writing abilities and compromises all efforts of language learning.
* Ethnic Slovenians in Austria (a recognised minority) are denied the legally correct spelling of their family names because the administration software does not support the necessary characters. Similar cases are reported from Germany and the Netherlands.
* The official German codification for Czech words (Dvo?ák, ?SSR) in the Duden orthographical handbook is de-facto overridden by the old IT standard ISO 8859-15 which allows only for Dvorák and CSSR. As this standard is still used by German news agencies, the wrong spelling is transported via print and online media to the broad German public and thus prevents awareness of the linguistic peculiarities of their neighbouring country.

But what can we do to stop this development and support Multilingualism?

In fact, Europe already has a common character set. It is called Unicode (also known as ISO/IEC 10646) and contains every character and alphabet that is necessary for European use.

Global IT companies and standardisation bodies delivered this tool for the preservation of European linguistic and cultural heritage as early as 1992. It was quickly implemented into the EU web pages and databases (how else could 23 official languages in three alphabets be managed?) but until today, it lacks implementation at member-state level.

Now it is our task to demand its use in public administration, in the media and in webmail applications. In this context, it would be very helpful if the Commission’s Communication on Multilingualism in September would contain these demands.

Author :
Print

Comments

  1. “LA SALUD ESCOLAR”
    Resulta contradictorio el hecho y realidad de que en los centros de instrucción publica al menor, este aspecto tan importante para la existencia del humano, Salud, se vea afectado o en peligro de ser afectado por ser violada mas de una de las normas que establece la Ley que estipula este concepto de trabajo y para el cual se definen todos los criterios de gastos que componen el presupuesto que se destina a la función de educar.
    Es desagradable al gusto de todo humano adulto y consciente acerca de lo que higiene es, el saber que quien Limpia los inodoros y los jardines y todo el polvo y basura que existe en las escuelas, es el mismo obrero que trabaja en la cocina y el comedor en donde toman alimentos los niños que estudian allí, eso así parece tener solución simple a la vista de cualquiera que desee no enfrentar la realidad que oculta tal fenómeno.
    Se esta violando en presencia de los que dicen velar por el cumplimiento de la ley un cierto numero de normas de protección al humano menor y su salud pero al mismo tiempo, se posee a un obrero realizando dos labores en un trabajo que lo respalda un solo tipo de contrato, PERSONAL DE LIMPIEZA, eso no tiene mucho que ver con Hostelería y/o Gastronomía, eso se puede ver a las claras como sobre- explotación del hombre( en este caso Mujeres que casi todas padecen de serios problemas en sus espaldas).
    Sabemos que se ha quedado el mismo modelo de contratación para esta actividad que se poseía desde hace mas de 50 años pero, eso habla de por si solo del NO crecimiento del trabajo de la educación en la educación.
    Hoy se plantean serios compromisos a partir de lo acordado en ciertas reuniones como la de Lisboa pero, ES IMPOSIBLE DAR CUMPLIMIENTO A ELLO CON TAL FENÓMENO DENTRO DE NUESTRAS ESCUELAS EUROPA.
    Ese obrero puede no ser un problema, “le compramos un uniforme, arreglamos el cronograma de su trabajo y ya, se cambia de ropa para hacer una otra función”, función para lo cual no esta calificado y esta forma parte de las lineas de trabajo a observar por quien dice educar a un menor, SU NUTRICIÓN.
    Preparar a ese obrero es crecer en el trabajo dentro de la escuela que educa e instruye buenos hábitos de conducta en el menor pero aquí los directivos y funcionarios “de la educación?” se han molestado y mucho cuando se les sugiere hacer ciertos cambios que garantizan un margen mayor de seguridad en este aspecto de la existencia física del niño bajo su tutoria colegiada.
    Cómo hacerlo?
    Cuando Hacerlo?
    Quien va a hacerlo?
    y unas cuantas preguntas más, pueden guiar a Europa entera a descubrir senderos que pueden ser mas cercanos al trabajo del Educador Social y del Instructor publico.

Comments are closed.